Nous vous aidons dans vos démarches administratives (traduction assermentée), en respectant les délais les plus brefs. Nous nous chargeons de la traduction et de l’adaptation de vos projets multilingues, en optimisant l’aspect idiomatique et «naturel» de la langue et de la culture cible (traduction générale), ou en effectuant de rigoureuses recherches dans les domaines concernés (traduction technique). Nous vous proposons un service de confiance lors de vos réunions, conférences ou déplacements multilingues, afin de permettre la compréhension entre les intervenants (interprétariat). Enfin, nous traduisons et adaptons vos films, documentaires et vidéos (sous-titrage).

Nous sommes formés en traduction, en interprétariat et en recherche documentaire, ainsi que dans des secteurs complémentaires tels que le droit, l’économie, la littérature, la communication ou l’enseignement.

Nos commandes font l’objet d’une relecture systématique, effectuée par le deuxième traducteur. Nous sommes tous deux des professionnels des quatre langues ◊ Français ◊ Espagnol ◊ Anglais ◊ Galicien dans des combinaisons différentes, ce qui nous permet de répartir clairement les rôles entre traducteur et relecteur.

Pour nous connaître, cliquez ci-dessous sur Les traducteurs. Pour vous renseigner sur nos services et découvrir les secteurs dans lesquels nous travaillons régulièrement, cliquez sur Services. Pour toute question ou devis, cliquez sur Contact.

Julia Lola Fizet

Elle se consacre à la Traduction, à l'Interprétariat et au Sous-titrage en tant qu’auto-entrepreneur, et à l'enseignement en tant qu'enseignante-lectrice de français langue étrangère à l’École Supérieure de Commerce de Paris (ESCP Europe). Diplômée en Langues Étrangères Appliquées (traduction, civilisation, droit et économie ; à Paris), en Traduction et Interprétation (Espagne) et en Français Langue Étrangère (Paris), J. Fizet a été nommée par le Ministère des Affaires Étrangères Espagnol en tant que traductrice-interprète assermentée afin d’attester de l’exactitude des traductions de documents officiels, du français vers l’espagnol et de l’espagnol vers le français, présente sur la liste du Consulat Général d’Espagne à Paris*.

Elle s’occupe des combinaisons    ◊ Français > Espagnol > Français
                                                              ◊ Anglais > Français    
                                                              ◊ Galicien > Espagnol/Français

 

Iago Gómez Bellas

Fort de sa double formation en Journalisme et en Traduction-Interprétation (Espagne), il se consacre à la Traduction, à l'Interprétariat et au Sous-titrage en tant qu’auto-entrepreneur, ainsi qu’à la Traduction éditoriale et littéraire. I. Gómez Bellas est autorisé par le Ministère des Affaires Étrangères Espagnol pour attester de la fidélité des traductions de documents officiels, en tant que traducteur-interprète assermenté de l’espagnol vers l’anglais et de l’anglais vers l’espagnol, présent sur la liste du Consulat Général d’Espagne à Paris*.

Il s’occupe des combinaisons        ◊ Français > Anglais
                                                             ◊ Français > Espagnol
                                                             ◊ Espagnol > Anglais > Espagnol
                                                             ◊ Galicien > Espagnol/Français/ Anglais > Galicien


Les traducteurs ont vécu dans les pays respectifs des langues travaillées (France, Espagne, Royaume-Uni) et sont actuellement basés à Paris.

 

* Liste Consulat : "Traducteurs assermentés"

Traduction générale : Articles, sites Web, CV, lettres, communiqués, scénarios, etc.

Traduction assermentée - Traducteurs autorisés par le Ministère des Affaires Étrangères Espagnol pour attester de l’exactitude et de la fidélité des traductions et des interprétations entre le français et l’espagnol et entre l’anglais et l’espagnol : Diplômes, relevés de notes, casiers judiciaires, actes de naissance/décès/mariage, certificats et attestations, actes notariés, contrats, etc.

Traduction technique ou spécialisée : Textes juridiques, financiers, économiques, commerciaux ; marketing, construction ; contrats, manuels techniques, directives commerciales, catalogues, etc.

Interprétariat (de conférence, simultané, consécutif, chuchotage, de liaison) : Conférences, réunions, entretiens, etc.

Sous-titrage (traduction, adaptation, synchronisation) : Courts et longs-métrages.

Correction de textes : Travaux universitaires, articles, CV, lettres de motivation, etc.


Aujourd’hui associés en tant que traducteurs indépendants sous le nom de Bellas Traductions, J. Fizet et I. Gómez Bellas ont travaillé pour :

Clients directs :

Gamma-Rapho, Just-Eat Holding Ltd., Arts et Spectacles Production, Berlitz, ACS, Mike de Brie, SC Davantia, Day Translations, Tridium, Reverso S.L., AnyWord, Verba-Translations, La Compagnie des Traducteurs, Feel the market, Applied Language Solutions, TranslateMedia, Media Consulta, TradOnline, Eclipse C.D. ; Université de Saint-Jacques de Compostelle, Organisation de la Marche Mondiale des Femmes ; Pequerrecho, Takemaker ...

Clients finaux :  

MAN, Grupo San José, Deutsh Bank, Fujitsu, Endesa, Telefónica, Bombardier Transportation, HSBC, Xunta et Mairies de Galice, TurGalicia, Mondi, Rentokil, Google, LendLease ; Comités régionaux de l’Union Européenne (Atlantique Nord et Sud), Université de La Corogne, Centre Minier Historique de Lewarde, Canal CNN (Argentine) pour Jorge Lanata (Jacques Attali, Etienne Klein et invités),  National Health Service ; Festival international de Ourense OUFF (Espagne) ...

Pour tout devis ou renseignement supplémentaire, n’hésitez pas à nous contacter en cliquant ici ; nous vous répondrons dans les meilleurs délais.

♦ Pour un devis précis, merci de bien vouloir indiquer le nombre de mots/pages, la combinaison linguistique, ainsi que vos délais.

Bellas Traducciones

Authentification

Demander un nouveau mot de passe

Pas encore un membre? S'enregistrer!

Les espaces sont autorisés, mais pas les signes de ponctuation à l'exception des points, traits d'unions et tirets bas.
Une adresse électronique valide. Le système enverra tous les courriels à cette adresse. L'adresse électronique ne sera pas rendue publique et ne sera utilisée que pour la réception d'un nouveau mot de passe ou pour la réception de certaines notifications désirées.